처음 미국에 머물렀을 당시 문구점에서 당혹스런 경험을 한 적이 있다. '홋치키스를 찾고 있는데요.'라고 몇 번을 말해도 점원은 고개를 갸우뚱거리기만 했다. '스템플러'라고 말하지 않으면 의미가 통하지 않는 것이다.
- '술기운에 친하지도 않은 이성 혹은 동성과 실수로 한 입맞춤을 계기로 떨어질 수 없는 관계에 빠진 경우, 그 첫 입맞춤을 가르켜 '홋치키스'라 한다.'의 홋치키스를 가리키는 것은, 물론 아니다. 이는 호소미 카즈유키 씨의 시집 '홋치키스'에 들어있는 작품의 한 구절이다.
- 그렇다면 어떻게 일본에서 '홋치키스(요즘은 '호치키스'라 표기)'라고 불려지게 된 걸까. 일류 브랜드인 맥스의 홈페이지에 의하면 메이지 시대 후기에 이토키상점(現 이토키)에 의해 처음으로 발매된 홋치키스가 미국 홋치키스사의 제품이었기 때문이라고 한다. 기관총 발명자로 알려진 벤자민.B.홋치키스의 이름에서 유래되었다고 사전 등을 통해 알려져있지만, 문헌의 뒷받침은 없다.
- 매년 개량을 계속하고 있지만, ㄷ자 모양의 심이 항상 고민이었다. 서류를 폐기할 때 심을 제거하기가 귀찮고 가끔 식품에 섞여 들어가는 사건도 발생한다. 그래서 심을 사용하지 않는 제품의 개발이 10년 넘도록 이어지고 있다.
- 일찍이 세계를 석권한 가전제품에 비한다면 문구시장은 작은 규모에 불과하다. 그럼에도 바다 너머에서 일본의 아이디어 상품에 놀라움을 금치 못하는 사람들의 모습을 상상하면 마음이 설렌다. 곧 '홋치키스'라는 이름이 세계 속에서 통용되는 날도 멀지 않았는지 모른다.
원문 : http://sankei.jp.msn.com/life/news/121126/trd12112603120000-n1.htm
원문 : http://sankei.jp.msn.com/life/news/121126/trd12112603120000-n1.htm
'Languages > Translated' 카테고리의 다른 글
범죄의 공소시효 (0) | 2012.11.30 |
---|---|
아이를 떼어놓지 못하고 과보호하는 <헬리콥터 부모> 문제 심각 (0) | 2012.11.28 |
한일번역 05. ワンドゥギ (완득이, 김려령) (0) | 2012.08.21 |
일한번역 08. 열쇠없는 꿈을 보다 (鍵のない夢を見る, 辻村深月) (0) | 2012.08.20 |
일한번역 06. 언아더 (Another, 綾辻行人) (0) | 2012.08.14 |